Pokud by Římané zasáhli, dovedeš si představit ta jatka?
Ако се намесят римляните, можеш ли да си представиш клането?
Dovedeš si představit tu bolest a vztek, co musela cítit, když se sem vrátila?
Представяш ли си каква омраза е изпитвала към това място?
Dovedeš si představit, jaké to je?
Знаеш ли колко много е това?
Dovedeš si představit, že ten, koho miluješ, si bere jinou?
Можеш ли да си представиш, мъжът, когото обичаш, да се ожени за друга?
Dovedeš si představit, jaký bych získal renomé?
Представяш ли си как ще се вдигне репутацията ми?
Dovedeš si představit, jak jednoduché by bylo ukradnout ty peníze?
Представяш ли си колко лесно би било да се откраднат тези пари?
Dovedeš si představit, že bys tu pracovala?
Разбирам те. Представяш ли си да работиш тук.
Dovedeš si představit, jak by bylo těžké udržet ho čistý?
Колко ли трудно ще се чисти!
Dovedeš si sebe představit ve volvu?
Можеш ли да си се представиш във Волво?
Dovedeš si představit, že musí pracovat v den výročí?
Да. Можеш ли да повярваш, че я кара да работи на годишнината й?
Dovedeš si představit, jak strašné je slyšet na ulici, že se můj syn rozvádí?
Знаеш ли колко е болезнено да чуеш за развода на сина си на улицата?
Chci říct, šla bych s Tebou velice ráda, ale jsme partneři v laborkách a dovedeš si představit, jak nepříjemné by to bylo, kdybychom se rozešli?
Имам предвид, много би ми харесало да изляза с теб, но ние сме партньори в часовете, и можеш ли да си представиш колко неловко може да е, ако се разделим?
Dovedeš si jí domů, tak po ní uklidíš.
Ти ще чистиш след нея, ако я доведеш.
Dovedeš si představit takovou nenávist k životu, že máš náhradní žiletku?
Толкова да мразиш живота си, че да се подсигуриш с втори бръснач?
Dovedeš si představit, kolik bran je v celé galaxii?
Знаеш ли колко Портала има в галактиката?
Myslím, dovedeš si představit, že pavou umí hláskovat to slovo?
Имам предвид, може ли да си представиш паяк, който да може да спелува дума?
Dovedeš si představit Rity tvář, kdybych jí to prokecla? Že jsme strávili společnou noc v hotelu?
Немога да си представа изражението на Рита, ако бях и казала че прекарахме нощта заедно в хотела?
Dovedeš si představit, čím teď musí procházet?
Представяш ли си какво ще преживее?
I kdyby to bylo jen dočasně, dovedeš si představit Nerese a duchovní, jak by přijali policejního ředitele Valcheka?
Дори и като изпълняващ, можеш ли да си представиш Нерис и свещениците да работят с комисар Валчек?
Dovedeš si představit, co bys mohl dělat?
А булките биха убили за последна авантюра.
Kámo, dovedeš si ho představit jako buchtu?
Представяш ли си го като мацка?
Dovedeš si asi představit moje překvapení, když jsem se zjišťovala, kdo že je ten kolega a uviděla váš obličej.
Представи си изненадата ми когато установих, че този колега си ти.
Dovedeš si představit, že by malý Tuck vyrost, rozvedl se a ani ti o tom neřekl?
Представи си синът ти, да порасне, да се разведе и да не ти каже?
Dovedeš si to představit? My dva svoji?
Можеш ли да си представиш ние да се женим?
Dovedeš si přestavit, kdyby se k tomu někdy někdo dostal?
Представи си ако някой го открие?
Dovedeš si představit, kolik houbových hamburgerů jsem musela přetrpět?
Знаеш ли колко бургери с гъби съм изяла?
Dovedeš si představit, jaký to musí být, nemít žádnýho ptáka?
Представяш ли си да бъдеш без патка?
Dovedeš si představit, že bys tam tak otekl, až by ti chirurg musel skalpelem odřezat veškerou přebytečnou tkáň, aby měla varlata a chámovody trochu prostoru?
Можеш ли да си представиш да станеш толкова подут/а, че да се налага хирурга да използва скалпел за да извади всичката тази излишна тъкан, докато тестисите и "кабелчето" се покажат?
Dovedeš si představit, že by nám odpustil, když budeme potlačovat jeho přirozené přání?
Нима си въобразявате, че ще ни прости, ако продължим да потъпкваме съвсем естествената му амбиция?
Dovedeš si představit, že bys tu čas od času navštívila svého přítele?
Мислиш ли, че ще можеш да посещаваш гаджето си тук от време на време?
Dovedeš si představit denní směnu v Krabí boudě?
Представяш ли си дневната смяна в бараката за раци?
Dovedeš si představit, jak by vyváděl, kdybysme mu rozvrzali postel?
А я си представи да му счупиш леглото заради съпружески задължения?
Harvey, dovedeš si představit, jak se cítím, když jsem to zjistila?
Знаеш ли как се чувствам, след като разбрах?
Dovedeš si představit, že nám to hned došlo.
Досещаш се, че веднага си паснахме.
Dovedeš si to představit jaké to je? Pořád takhle věřit na magii.
Можеш ли да си представиш още да вярваш в магията?
Takže, dovedeš si představit, jak jsem se cítil, když Brickovi muži vzali část města jako rukojmí?
Значи можеш да си представиш, как се почувствах, когато хората на Брик обсадиха част от града?
Dovedeš si představit, jaký by tvůj život byl, kdyby to bylo jinak, kdyby byl soud?
Мисли ли сте за това, как щеше да изглежда животът Ви, ако случаят беше отишъл в съда?
Dovedeš si představit, že jsem nevěděl, jestli bitvu přežil?
Представете ли си, не знаех, че е оцелял след битката?
Dovedeš si představit to pokušení, dát mu do ruky ten nůž a nechat ho udělat, co bude chtít.
Представи си, колко възбуден е бил да вземе ножа и да го постави в ръката му и да го остави да убие своите.
Dovedeš si představit to sebeovládání, jakého bylo třeba, abych své lidi nepustila z řetězu.
Можеш да си представиш как трябваше да се въздържам и да не изпусна хората си.
3.1794331073761s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?